What voices do we choose to hear? Discussion of how we approach the literature that shapes us

Special project of the TRANSLATORIUM festival
Focus question : Our business

The criteria for selecting books for translation are clear to most publishers: the author's knowledge, the status of the book in the bestseller lists - that is, the potential marketability. But what environment shapes this approach, and are others possible? Let's talk about which voices join the Ukrainian literary process through translations; how (and whether enough) they are diverse; which voices are missing.