Міжнародний літературний фестиваль: 5 подій, які не можна пропустити
Мета Львівського міжнародного літературного фестивалю - підсумок літературного року в Україні, предсталення найяскравіших авторів з-за кордону, створення повноцінного діалогу між представниками української та іноземної літератур; поширення української культури закордоном; визначення основних тенденцій та напрямів розвитку світового літературного процесу в українському контексті.
Яка ціна нестримного щастя та чи має воно «потаємний бік»? Про це міркуватимемо разом із «французькою літературною сенсацією» - письменником Олів'є Бурдо.
Його роман «Чекаючи на Боджанґлза» став у Франції чи не найгучнішою літературною подією 2016 року (проданий наклад 300 000 примірників). Назву його книзі дала відома пісня Джеррі Вокера – «Містер Боджанглз», яка стала візитівкою магічної Ніни Сімон.
Творче подружжя письменниці та кіносценаристки Ірен Роздобудько та барда Ігоря Жука представить літературно-музичну програму «Прилетіла ластівочка» (з нагоди виходу в світ однойменного роману письменниці).
Антуан Кассар – поет із Мальти, що живе в Люксембурзі. Суспільний активіст, чиї головні теми – кордони та вимушена міграція. Автор поеми Passaport (своєрідного поетичного анти-паспорта, який посвідчує всі культури і національності, і в якому звучить проблема непроникності кордонів), а також ініціатор соціально-культурного проекту «Поширюймо поезію, а не страх», ідея якого виникла після терористичних атак у Парижі в 2015 році.
Олена Гусейнова – українська поетеса, авторка книжок «Відкритий райдер» (Київ : Ярославів Вал, 2012), «Супергерої» (Львів : ВСЛ, 2016). Вірші друкувалися в часописах «Сучасність», «Антології одинадцяти поеток Ми і Вона», антології нової української поезії Анети Камінської «Дольки помаранч» та поетичній антології «Степ.Step».
Ігор Померанцев - письменник, поет, правозахисник, радянський дисидент. Живе у Західній Європі (Англія, Німеччина, Чехія). Працює радіожурналістом на Бі-бі-сі, «Радіо Свобода». На початку своєї літературної кар"єри розвивався як поет, потім як радіожурналіст, автор радіоп’єс. Перше його есеї в українських перекладах Івана Кошелівця опублікувала мюнхенська «Сучасність».
В книгу «Вы меня слышите» увійшли вибрані репортажі, коментарі, переклади, радіоесе, які звучали в ефірі або були опубліковані в блозі.
Відомий польський письменник Януш-Леон Вишневський розкаже про те, що його надихнуло на створення нової книжки і чи вона хоч трохи автобіографічна, а Наталка Сняданко поділиться перекладацьким досвідом роботи над нею.
Януш Леон Вишневський - один із найпопулярніших письменників сучасної Польщі. Отримав ступінь доктора інформатики і доктора хімічних наук. Проживає у Франкфурті-на-Майні, займається молекулярною біологією. Дебютував у літературі романом «Самотність у мережі».