Видавництво Анетти Антоненко продовжує тішити книгоманів новини перекладами. Цього разу на полицях з'являються одразу дві нових книжки від канадських авторів – Ненсі Г’юстон та Ларрі Трамбле.
«Печатка янгола», Ненсі Г’юстон.
Мова оригіналу: французька
Перекладач: Іван Рябчій
«Печатка янгола» — історія багатонаціонального кварталу Маре в Парижі середині ХХ століття. Тут стрічаються французький єврей Рафаель і Андраш — єврей угорський, які покохали німкеню Заффі. Їхні долі переплітаються на тлі щойно вщухнувшої Другої світової війни і розгортання війни в Алжирі. Рафаель — естет і поза світом музики не існує. Андарш — затятий борець із соціалізмом радянським і за соціалізм усесвітній. Кому ж упокориться чи кого підкорить Заффі, яка існує в прострації між війнами політичними і моральними? І чи справді любов порятує світ?
Про все це йдеться у книжці «Печатка янгола» Ненсі Г’юстон, яка представляє франко-канадську літературу. У 1999 цей роман отримав Гран-прі читачів журналу «Elle».
«Помаранчевий сад», Ларрі ТРАМБЛЕ
Мова оригіналу: французька
Перекладач: Ростислав Нємцев
Коли Амед плаче, Азіз плаче теж.
Коли Азіз сміється, Амед сміється також.
Ці брати-близнюки могли б мирно жити в затінку помаранчевих дерев. Але снаряд перетинає небо, вбиває їхніх бабусю і дідуся. Війна вривається в їхнє дитинство і розділяє їх. З’являються чоловіки, які вимагають помститися за кров ближніх.
Амед чи Азіз – комусь із них доведеться принести найбільшу з можливих жертв. І всі віддають шану мученику – як мертві, так і ті, що залишилися.
Даючи читачеві можливість вирішувати, хто є чистим душею, брехуном, героєм-фанатиком, цей твір, що став уже невід’ємною частиною квебекської літератури, що є водночас на часі і поза часом, сповнений потужної сили великих трагедій і ліризму легенд пустелі.