Остап Сливинський

Україна


Поет, перекладач, есеїст, літературознавець. Автор п’яти поетичних збірок українською, семи книжок віршів у перекладах. Автор ідеї і укладач літературно-документальної книги «Словник війни» (2023). Перекладає художню і наукову літературу з англійської, білоруської, болгарської, македонської, польської мов. Серед авторів, яких перекладав – Чеслав Мілош, Ольга Токарчук, Дерек Волкотт, Ґеорґі Ґосподінов. Отримав кілька літературних і перекладацьких нагород, серед яких – Премія Посольства Республіки Польща в Україні за найкращий переклад року з польської мови (2007), Премія Губерта Бурди для молодих поетів зі Східної та Центральної Європи (2009), спеціальнa відзнакa Премії Львова – Міста літератури ЮНЕСКО (2020). Упорядник двомовної українсько-болгарської антології «Український поетичний авангард» (2018), антології сучасної есеїстики “Ковчег «Титанік». 20 есеїв про людство зразка 2020-го" (2020), збірки «Поміж сирен. Нові вірші війни» (2023). Ініціатор і куратор фестивалю-воркшопу для молодих авторів «Прописи». Дослідник і викладач історії літератур Центрально-Східної Європи ХХ і ХХІ століття. Віце-президент Українського ПЕН.

автор поет есеїст літературознавець перекладач
Події
Книжки