Саме завдяки цій «колективній драмі з елементами комедії на три дії» 100 років тому у всесвітній глосарій увійшло таке звичне для нас тепер слово «робот». Проте Карела Чапека цікавили не закони робототехніки (хоч драма і стала культовим твором у каноні наукової фантастики), а закони людськості: як із штучного і синтетичного проростає живе і життєствердне, проростає милосердя, емпатія, самопожертва, любов.
Це перший український переклад «Россумових універсальних роботів» Карела Чапека, зроблений за першовиданням 1920 року, і виданий з нагоди одночасно двох ювілеїв – публікації та сценічної прем’єри. Від своєї появи на світ ця антиутопія ставала все ближчою і зрозумілішою аудиторії. І тепер, здається, черговий влучний момент перечитати (чи прочитати вперше) перевірену часом чеську класику.
Видавничий дім «Комора» існує з 2013 року. Наша спеціалізація ─ українська та світова художня література і нон-фікшн, сучасна й класична. Девіз видавництва ─ «тільки те, що залишиться» ─ відображає політику й бізнес-стратегію, яку воно принесло на український книжковий ринок: випуск високоякісних книжок, призначених для домашніх бібліотек і більш ніж одного покоління читачів. «Комора» ─ це надійний бренд першокласного культурного продукту.