The (Un)translatability of wartime poetry

The (Un)translatability of wartime poetry

How does the experience of working with a text change if the text is not the classical embodiment of what we understand by the concept of "poem", but a testimony of events, experiences and experiences from the hell of war. How and where to find means of conveying war reality: from purely technical terms and realities to meanings that are not easy to understand for someone who has not experienced it personally. The limits of what is permitted in working with texts and authors: interpretations, explanations, additions. The influence of the work process on the further life of poems.