«Ніколи не могла подумати, що покажу українцям їх самих»: американська історикиня Марсі Шор презентувала книжку «Українська ніч: інтимна історія революції»

«Ніколи не могла подумати, що покажу українцям їх самих»: американська історикиня Марсі Шор презентувала книжку «Українська ніч: інтимна історія революції»
20 вересня на BookForum2018 американська історикиня Марсі Шор зустрілась з читачами. Захід проходив у формі відкритого інтерв'ю. Авторка розказала про труднощі, з якими довелось зіткнутись, відмінності англо- та україномовного видань, а також про те, як американці сприймають феномен Майдану і чи потрібні їм книжки про Україну. «Українська ніч» - спроба розказати іноземцям про події Революції Гідності. Авторка переповідає історію Майдану через долі простих людей. Вона особисто спілкувалась з учасниками акцій протесту і відтворила хронологію кожного співрозмовника. «Я хотіла показати революцію з людським обличчям», - зазначає письменниця. Однак такий задум давався не легко. Чому? - емоційність
У дитинстві я завжди хотіла писати романи, але коли зрозуміла, що у світі є реальні захоплюючі історії, на які моя уява, на жаль, не спроможна - вирішила стати істориком. А це означає, що я завжди борюсь з бажанням моралізувати чи судити. От тільки у цій книжці жодне інтерв'ю не було емоційно-нейтральним. Напевно, коли я її писала, настільки занурилась у досвід моїх друзів та колег, що просто не змогла бути дистанційованим відстороненим спостерігачем. Я розуміла, що багато чого на кону. Мабуть, тому і судила: що є добро, а що є зло. І мені соромно за це. Я так і не зуміла повністю винести питання поралі «за дужки». Ця книжка - акт співпереживання, здатність зрозуміти досвід іншої людини, проникнути в її розум.
- слова, що не піддаються перекладу
У кінці американського видання я подала список слів, яких по суті немає в англійській мові і без розуміння яких не можливо осягнути феномен Майдану. У тому словнику є такі слова як «произвол» (рос.), «провокація», «продажність». Розумієте, такого слова як «продажність» в англійській не існує - є лише корупція. Продажність - це щось більше, коли будь-кого і будь-що можна купити і продати. В англійській немає і «произвол». Що таке «произвол»? Це свавілля. Однак англійська не передає всього забарвлення... «Произвол» - це коли стаєш іграшкою в руках влади. І мені здається, що завдяки історії про Майдан американці зможуть зрозуміти, як же виникають такі явища і що вони, насправді є і в США. Наш президент створив гестапо-подібну прикордонну поліцію, яка може робити все що завгодно, коли ви перетинаєте кордон, і ми вже живемо в режимі «произвол».
Незважаючи на всі старання,змінити уявлення американців про саму Україну дуже важко, зізнається Марсі Шор:
Ці уявлення не були сформовані навіть до Майдану. Тож можна не чекати, що зараз вони різко зміняться. Насправді, американці не звикли думати про когось, окрім себе.
Сама ж дослідниця-американка захоплюється сміливістю українців і у своїй книжці називає Революцію Гідності - найвизначнішою подією в історії Європи за останні 25 років. До того ж, Майдан дав авторці зрозуміти, як міняється відчуття часу:
Я бачила людей, які боялись просто заснути під час тих подій. Вони боялись прокинутись у новому світі. Вони втратили відчуття різниці між днем і ніччю.
На зустрічі відвідувачі BookForum2018 запитали Марсі Шор і про те, чи не здавались їй, як людині і дослідниці, жорстокими події на Майдані, адже один з «аргументів» Росії щодо анексії Криму та війни на Донбасі - «жорстокість»:
Я розумію, що досліджуючи цю ситуацію, хтось би поставив запитання типу «Хто почав першим стріляти?» чи щось подібне. Я далека від жорстокості. Але у той самий час я розуміла, що люди на майдані були готові до неї і навіть не боялись помирати. Я дійсно намагалась уникати цього поняття у своїй книжці, бо це знову ж таки питання винесення моралі «за дужки». Але я співпереживала, бо розуміла, що люди які стикаються з «произволом» природно здатні до жорстокості. Наприклад, тепер в Америці прикордонні служби можуть забирати дітей, у людей, які нелегально перетинають кордон між Мексикою та США. Це почалось влітку і до кінця не вирішилось... Наш президент так вирішив. Це позиціонували як спробу відохотити людей перетинати кордон... Спочатку я не могла спати, у мене почались жахіття, що хтось відберає моїх дітей. Тоді я зрозуміла, що незважаючи на те, що навіть в м'яч зі своїм молодшим не граю (бо коли м'яч летить у мене, ця гра здаться мені агресивною), через такий «произвол» я б могла когось убити.
Марсі Шор розповідає, що писала «Українську ніч» для американської аудиторії і навіть уявити собі не могла, що колись ця книжка вийде в Україні. Авторка - Дар'я Шовкопляс Фото - LUFA