Як репортер бачить війну? Польський і український досвід

Як репортер бачить війну? Польський і український досвід

20-го вересня у Геокуполі на проспекті Свободи відбулась відкрита розмова на тему «Війна очима репортера». Спікерами заходу були польський репортажист Войцех Ягельський, журналістка Альона Савчук та перекладачка Олена Шеремет. Модерував захід – Ігор Балінський. Подія була організована за підтримки Польського інституту в Києві.

Захід викликав неабияку зацікавленість відвідувачів 26BookForum. Навіть попри відчутний холод на вуличній локації був повний аншлаг.  

Дискусія відбулась з нагоди виходу українського перекладу книги Войцеха Ягельського «Усі війни Лари». Її головна героїня – чеченка Лара, що народилась у маленькому гірському селі у Грузії. Жінка завжди прагнула розміреного та спокійного життя. Проте війна руйнувала її плани. Спочатку Лара  разом з двома синами була змушена тікати від російсько-чеченської війни із Грозного до рідної долини, де вже незабаром почали переховуватись чеченські партизани. Рятуючи дітей, від їхнього негативного впливу, жінка відправляє дітей до батька у Швейцарію. На жаль, у Європі хлопці не знаходять свого місця і, тому відправляються у Алеппо воювати за Ісламську державу. Мати їде за ними в Сирію, щоб врятувати бодай одного із синів.

Автор книги взяв слово першим. Він розповів публіці, що його спонукає його працювати у гарячих точках.

«Я їхав на війну через почуття обов’язку. Я дуже рано вирішив, що хочу бути журналістом. Журналістика стала для мене не просто професією, але й способом життя. У ті часи від репортерів вимагали мати спеціалізацію. Я хотів писати про Африку. Моє керівництво погодилось тільки на умові, що я буду також висвітлювати події у південних республіках колишнього СРСР, а також на у Афганістані та Пакистані. Якби у цих країнах не вибухнуло б воєн, я не написав би жодної книги про них і нічого б не втратив. А так, я не міг сказати редакції, що буду писати, наприклад про Грузію, тільки коли там вибирають президента, а не стріляють»

Іноземний гість також поділився враженнями від зустріччю зі своєю героїнею – Ларою.

«Лара для мене є доказом, що життя сильніше смерті. Немає насправді такої проблеми,якої людина не могла би здолати»

Під час своїх закордонних поїздок Альона Савчук також мала змогу познайомитись з Ларою.

«Єдине, що у ній показувало пережите горе – це те, що коли вона мовчить, то буквально завмирає і дивиться в одну точку. У іншому Лара виглядала, як абсолютно звичайна жінка» – зазначила журналістка.

У свою чергу Олена Шеремет розповіла, як відбувався процес перекладу книги.

«Як перекладач, я не мала жодних труднощів. Проте по-людсьски мені часто було тяжко дати раду емоціям, заглиблюючись у цю трагічну історію».

Загалом, подія минула  чудово і подарувала усім присутнім багато харчів для роздумів. Наприкінці зустрічі аудиторія мала змогу поставити спікерам власні питання. Після чого Войцех Ягельський підписав книги усім охочим.

Текст - Іван Кислощук